现在,ChatGPT记忆功能,向所有Plus用户开放!
只需开启新的聊天,然后告诉ChatGPT:
我希望你能记住所有内容。
比如你跟ChatGPT说你养了只叫Ellie金毛狗以及叫做Teddy的猫。那么下一次你想画一张她们俩的写真,就无需重复Prompt。
有网友称这是史诗般的功能。
还有网友提前就注意到了这一功能:Pretty Cool!
此前在OpenAI的预告中,也透露了不少信息。
记忆功能是如何运作的?
此前该功能曾在2月份开放小范围测试。当时OpenAI透露,在12月份曾泄露多次。
既然如此,记忆功能到底是如何运作的?
当你跟ChatGPT聊天时,可以要求它记住特定的内容,或者让它自行获取详细信息。使用次数越多,ChatGPT记忆力就会越来越好。
举几个例子。
比如,你已经解释过,你更喜欢会议记录在底部总结标题、项目符号等,那么ChatGPT就会记住这一点,然后以这种方式来回顾会议。
又或者像,你提到你有一个小孩,她喜欢水母。那么当你要求ChatGPT帮你创建生日贺卡时,就会建议一只戴着派对帽的水母。
这个功能可以通过设置来控制,随时开始或者关闭。
如果你希望ChatGPT忘记某些内容,只需告诉它即可。你还可以设置中管理它的记忆(设置->个性化->管理记忆)。
不过需要注意的是,删除聊天记录并不会消除记忆,你必须消除记忆本身。
此外,OpenAI也官方表示,如果允许的话,OpenAI会使用你的数据(包括记忆)来改进模型。
你也可以使用临时聊天来进行无记忆对话。
现在这一功能还没面向团队、企业以及GPT构建者推出,但此前OpenAI也专门预告过,大致可以实现这些场景:
ChatGPT可以记住你的语气、声音和格式偏好,并自动将他们应用到博客文章草稿中,无需重复。
编码时,您告诉ChatGPT你习惯使用的编程语言和框架。它可以记住后续任务的这些偏好,从而简化流程。
对于每月的业务回顾,您可以将数据上传到 ChatGPT,它会创建您喜欢的图表,每个图表包含三个要点。
而像GPT使用者也有自己独特的记忆功能,且记忆功能不会与构建者共享。
比如一个图书GPT可帮助您找到下一本读物。启用记忆功能后,它会记住你的偏好,例如最喜欢的类型或热门书籍,并相应地定制推荐,而无需重复输入。
有网友开始试上了
目前该功能已经有网友开始用上了。
也有人因此放弃Claude,选择OpenAI了。到底还是更好的ChatBot获胜。
理解记忆对于拓展大模型的能力至关重要,比如长期记忆、多轮对话等。此前为了让ChatGPT加上长期记忆,有不少开发者提出了不少外挂。
比如基于API的MemoryGPT,它将向量数据库与常规数据库相结合,以此来实现跨聊天的长期记忆。
好了,ChatGPT这个新功能,有友友已经用起来了吗?
参考链接:
[1]https://twitter.com/OpenAI/status/1784992796669096181/quotes
[2]https://openai.com/blog/memory-and-new-controls-for-chatgpt
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -
转载来源:量子位
转载编辑:李丹
资讯推荐
▶ 海量工具,每款都值得一试
【02】Microsoft Office和WPS中大语言模型插件初探
【04】教你如何使用 Copilot
【05】ChatGPT 和 Gemini 达到专八水平了吗?
【06】国外主流翻译APP
【07】国内主流翻译APP工具
【08】在Trados中利用TM做预翻译
【09】平行语料库在口译实践中的应用
【10】语料库探索之语料对齐及分词赋码
【11】语料处理之语料采集与清洗
【14】国内外常见语料工具一览
【15】翻译人员不容错过的5个权威术语库
【16】国内外常见CAT工具一览
【18】Quicker使用技巧
【22】TermWiki:术语检索利器
点击更多......
▶ 你最想了解的ChatGPT
【01】ChatGPT + Word = 高效办公
【02】如何利用聊天机器人制作双语术语表
【03】 ChatGPT在译前准备中的应用——术语准备
【04】投喂语料,提升译文质量
【05】(一)结合ChatGPT的译前编辑初探
【06】ChatGPT最新接入word方法(完美debug)
【07】AI外语写作助手,助力高效写作
【08】探索ChatGPT在翻译过程中的应用
【09】中科院学术优化本地部署
点击更多......
▶听听专家们怎么说
【01】崔启亮:翻译技术重新定义翻译能力,人机协作是大势所趋
【04】《翻译技术研究》作者王华树教授
【09】骆玮:新时代译者的“适应与选择”
【10】刘开军:影视翻译的就业前景如何?
【13】韩林涛:文科生如何学习机器翻译?
【01】ChatGPT时代翻译技术发展及其启示
【02】ChatGPT时代人工翻译的价值空间与翻译教育转型
【03】从人际伦理到人机伦理——ChatGPT时代翻译伦理研究
【04】“生成式人工智能”(AIGC)及其哲学意蕴
【05】大语言模型技术驱动下翻译教育实践模式创新研究
【06】ChatGPT 人工智能翻译的隐忧与纾解
【07】涉海翻译中的机器翻译应用效能:基于BLEU、chrF++和BERTScore指标的综合评估【10】数字人文视域下翻译研究:现状、问题与前景
【11】翻译技术的理论研究:问题与路径
【12】借他山之石, 助教研之力—— 《翻译项目管理》 评介
点击更多......