学习之前,想先说一句,最近年后较忙,(其实每天也没闲着)公号信息不一定及时回复,但是我看到肯定会回复的(一般凌晨左右),如果急着找我,还请直接加我微信:15021415735)备注事由,比较快;
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央,坚持以人民为中心的发展思想,高度重视互联网、大力发展互联网、积极运用互联网、有效治理互联网,中国网信事业取得历史性成就,亿万人民在共享互联网发展成果上拥有更多获得感,为构建和平、安全、开放、合作、有序的网络空间作出积极贡献。
Since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) in 2012, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core has adhered to the philosophy of people-centered development and attached great importance to the internet. China engages in vigorous development, active use, and effective governance of the internet, and has made historic progress in relevant undertakings. Hundreds of millions of Chinese people have a greater sense of gain from sharing the achievements of internet development, and have contributed to building a peaceful, secure, open, cooperative and orderly cyberspace.
(素材都是紧跟热点,一般为CATTI考题来源,均为英语狮根据CATTI考题,精心整理并挑选自英语学习相关资料作为翻译练习素材。)
小 结
翻译一定要动笔练习,这是一件很神奇的事情。无需在乎文章的长度,无需在乎花费的时间,只需要记着:在这一刻,我是在做正确的事情。。。
个人接:
CATTI备考课程辅导(重点);
翻硕一对一辅导(择校,翻硕备考,CATTI);
翻译批改(CATTI;翻硕;四六级)
catti真题购买9.9一份
2023白皮书打包9.9一份;
有需要请加微信:15021415735(记得备注清楚)
另:留言已经开通了哦,可以试着打卡,有疑问也可以留言哦,私信回复的较慢哦!
近期美文:
《CATTI一不小心就容易扣分?扣分原因拆解与应对措施丨必看》
小狮补充
本次选段《青藏高原生态》白皮书,太长了,我整理成了中英双语白皮书对照版,方便大家学习查看,感兴趣的朋友,可以识别下方二维码,查看领取方式。


