
六、中美可以通过平等对话、互利合作解决经贸分歧
VI. China and the US Can Resolve Differences in Economic and Trade Areas Through Equal-Footed Dialogue and Mutually Beneficial Cooperation
中美作为全球前两大经济体,经贸交往规模庞大、内涵丰富、覆盖面广、涉及主体多元,存在分歧是正常的。解决问题和弥合分歧最好的方式是通过平等对话,寻求互利合作的路径。中美两国的合作不仅关乎两国人民的福祉,也将对世界的和平与发展产生深远影响。
China and the US are the world's top two economies. Economic and trade cooperation between the two countries is so huge, substantive, and broad-based, involving so many players, that it is only natural for some differences to exist. The best way to address problems and bridge gaps is to seek paths for mutually beneficial cooperation through equal-footed dialogue. China-US cooperation is of critical importance to the best interests of the peoples of the two countries; it will also exert a far-reaching impact on world peace and development.
(一)平等对话应是大国间解决问题的基本态度
1. Equal-Footed Dialogue Should Constitute the Fundamental Approach in Addressing Problems Between Major Countries
历史上,国与国之间存在争端和分歧并不鲜见,解决问题的方式却并不相同。通过对话和磋商解决争端,不仅解决效率更高,国际社会也可避免承受不必要的成本。
Throughout history, examples of disputes and differences between countries abound, yet the approaches to addressing these issues have varied considerably. Resolving disputes through dialogue and consultation can deal with problems more efficiently and spare the international community unnecessary cost.
Abound vi. 充满;富于
中国和美国都有各自的国情,处于不同的发展阶段。两国历史上既有反法西斯、反恐、应对公共卫生紧急事件等携手应对挑战的经历,又在推动建立多边贸易体制、促进亚太地区开放繁荣等方面开展过卓有成效的合作。
China and the US have their own national realities and are at different stages of development. The two countries have shared experience of dealing with challenges together. They fought side by side against the forces of fascism in World War II, they have engaged in counterterrorism and addressed public health emergencies, and they have seen fruitful cooperation in facilitating the establishment of multilateral trading system, and promoting open and prosperous development in the Asia-Pacific region.
通过平等对话机制,中美双方可以清晰表明对各自主要关注问题的态度,澄清相关事实,解释提出关注的原因,探讨导致相关问题的因素,商量可能的解决方案。
Through equal-footed dialogue, China and the US have the ability to clearly state their position with regard to major concerns, clarify relevant facts, explain the reasons for any concerns raised, discuss the factors leading to problematic issues, and work out possible solutions through consultation.
发展中出现的问题要依赖发展解决,短期内出现的问题在中长期视角可能不再是困扰。事实上,任何国家都不会为了迎合或满足其他国家不合理的要求而放弃自身合理的发展利益,但这并不妨碍双方通过平等对话寻找可能的解决路径。
Problems arising in the course of development are best addressed through the process of development, and a short-term problem may no longer be an impediment when viewed from a medium or long-term perspective. The fact is that no country will meet or satisfy another country's unreasonable demands to the detriment of its own reasonable development interests. This, however, does not prevent both sides from seeking possible solutions through equal-footed dialogue.


