
德语新闻
SUMMER
BMW verzeichnet dritten Gewinnrückgang in Folge
宝马遭遇连续第三次利润下滑

Der deutsche Automobilhersteller BMW hat im Geschäftsjahr 2025 erneut einen Gewinnrückgang verzeichnet. Wie der Dax-Konzern mitteilte, fiel der Nettogewinn auf rund 7,45 Milliarden Euro, etwa drei Prozent weniger als 2024. Für das Unternehmen ist es damit bereits der dritte Rückgang in Folge. Im Vorjahr war die Kennzahl deutlich um 36,9 Prozent zurückgegangen.
这家德国汽车制造商在2025财年再次录得利润下滑。据这家DAX指数成分股公司通报,其净利润降至约74.5亿欧元,比2024年减少约3%。对公司而言,这已是连续第三次下滑。上一年,该项指标已显著下降了36.9%。
Der operative Gewinn – das Ergebnis vor Zinsen und Steuern – fiel bei BMW auf rund 10,2 Milliarden Euro. Das ist ein Minus von 6,7 Prozent im Vergleich zum Geschäftsjahr 2024. Damit fiel der Gewinnrückgang beim Münchner Automobilhersteller deutlich geringer aus als bei Volkswagen und Mercedes. Bei den beiden deutschen Konkurrenten war der Gewinn jeweils um rund die Hälfte eingebrochen.
宝马的营业利润(即息税前利润)降至约102亿欧元,相较2024财年减少了6.7%。这意味着,这家慕尼黑汽车制造商的利润下滑幅度明显小于大众和梅赛德斯。这两家德国竞争对手的利润均暴跌了约一半。


Absatz in China bricht um mehr als zehn Prozent ein
中国销量暴跌逾10%
Der Umsatz bei BMW war im vergangenen Jahr 6,3 Prozent niedriger als im Vorjahr und fiel auf 133,45 Milliarden Euro. Der Automobilkonzern führte das Ergebnis auf den harten Wettbewerb im Autogeschäft zurück, vor allem auf den wachsenden Konkurrenzkampf in China. Dort brach der Absatz um 12,5 Prozent ein.
宝马去年的营收为1334.5亿欧元,比上年低6.3%。这家汽车巨头将业绩表现归因于汽车业务的激烈竞争,尤其是在中国日益加剧的竞争态势。宝马在中国市场的销量暴跌了12.5%。
In Europa verkaufte das Unternehmen dagegen 7,3 Prozent mehr Autos. Auch auf den amerikanischen Märkten verzeichnete BMW ein Plus von 5,6 Prozent. Insgesamt stieg der Absatz leicht um 0,5 Prozent auf 2.463.681 ausgelieferte Fahrzeuge.
相比之下,该公司在欧洲的汽车销量增长了7.3%。在美洲市场,宝马也录得5.6%的增幅。总体而言,其交付量微增0.5%,达到2,463,681辆。


Gewinnmarge bricht durch US-Zölle ein
受美国关税影响,利润率暴跌
Hoffnung macht dem Unternehmen insbesondere der Absatz bei den reinen Elektroautos: Dieser stieg 2025 um 3,6 Prozent. 17,9 Prozent aller verkauften Fahrzeuge hatten einen rein elektrischen Antrieb.
纯电动汽车的销售尤其给公司带来了希望:2025年其销量增长了3.6%。在所有售出的车辆中,纯电动汽车占比17.9%。
Die Gewinnmarge von BMW lag im Jahr 2025 bei 5,3 Prozent und damit gerade noch im Bereich des gesetzten Korridors von fünf bis sieben Prozent. Besonders die US-Einfuhrzölle belasteten die Marge. Sie kosteten nach Angaben des Unternehmens rund 1,5 Prozentpunkte. Für das Jahr 2026 geht BMW davon aus, dass erhöhte Zölle die Marge um weitere 1,25 Prozentpunkte reduzieren werden.
宝马2025年的利润率为5.3%,刚好落在其设定的5%至7%的目标区间内。美国的进口关税尤其拖累了利润率。据公司称,关税影响消耗了约1.5个百分点的利润率。宝马预计,到2026年,加征的关税将使利润率再降低1.25个百分点。


Gewinn von Daimler Truck geht deutlich zurück
戴姆勒卡车利润显著下滑
Neben BMW stellte auch der Dax-Konzern Daimler Truck seine Zahlen vor. Bei dem Nutzfahrzeughersteller brach der Gewinn im vergangenen Geschäftsjahr deutlich um 34 Prozent ein. Wie der Konzern mitteilte, sank das Konzernergebnis 2025 im Vergleich zum Vorjahr von rund 3,1 Milliarden Euro auf zwei Milliarden Euro.
除宝马外,DAX指数成分股公司戴姆勒卡车也发布了财报。这家商用车制造商的利润在上一财年显著暴跌了34%。据该公司通报,其2025年的集团业绩从上一年的约31亿欧元降至20亿欧元。
Der Umsatz von Daimler Truck fiel um neun Prozent von rund 54,1 Milliarden Euro auf rund 49,5 Milliarden Euro. Auch der Absatz ging 2025 zurück: Insgesamt verkaufte der Konzern im vergangenen Jahr 422.510 Lkw und Busse. Das entspricht einem Minus von acht Prozent im Vergleich zum Vorjahr.
戴姆勒卡车的营收从约541亿欧元降至约495亿欧元,降幅为9%。2025年的销量也有所下滑:该集团去年共售出422,510辆卡车和客车,比上年减少8%。
Hauptgrund dafür war das schwache Geschäft in Nordamerika. Dort verkaufte der Konzern 2025 nur noch rund 142.000 Fahrzeuge. Der dortige Absatz brach damit um 26 Prozent ein.
主要原因在于北美业务疲软。2025年,该公司在该地区仅售出约14.2万辆汽车,当地销量因此暴跌了26%。
参考来源:
Automobilindustrie: BMW verzeichnet dritten Gewinnrückgang in Folge | DIE ZEIT
德文原文来自以上网址,中译文来自机器翻译,且未校对,仅供参考。
我们不生产精美的中文译文,我们只是德文的搬运工。
大家重点,重点,重点阅读德语,德语,德语!!!
祝大家德语学习愉快,水平咔咔进步!!!


