推广 热搜: 采购方式  甲带  滤芯  气动隔膜泵  减速机  减速机型号  履带  带式称重给煤机  无级变速机  链式给煤机 

行业动态 | 生成式人工智能教学应用倡议

   日期:2024-03-20 08:56:02     来源:网络整理    作者:本站编辑    浏览:10    评论:0    

前言
鉴于生成式人工智能技术在教育领域的广泛应用及其对提升教学质量、个性化学习体验的潜力,为了确保该技术服务于教育本质,引导教师合理利用并避免潜在风险,特提出本倡议。
适用范围
本倡议适用于全体教师在课堂教学、学术研究、学生指导等教学相关活动中使用生成式人工智能的行为。
基本原则与导向
合规性原则:教师应遵守国家法律法规,不得利用生成式人工智能从事违法、违规活动。
教育性原则:教师应以提高学生能力、促进学生全面发展为目标,合理使用生成式人工智能辅助教学工作。
人机协同原则:教师应视生成式人工智能为辅助教学手段,保持其在课程设计、课堂讲解及学生辅导过程中的主导地位,不可过度依赖AI替代核心教学活动。
原创性原则:在使用生成式AI创作教学资料时,必须进行深度编辑和个性化加工,保证内容原创性和符合学术道德规范,不得直接引用未经审核的AI生成文本作为个人学术成果。
透明性原则:教师在使用生成式人工智能辅助教学时,应向学生明确告知,并说明其在教学中的作用和限制。
安全性原则:使用生成式AI过程中涉及的学生个人信息与学习数据需严格遵守相关法律法规,仅用于合法、正当的教学目的,并采取必要措施确保数据安全。
使用规范
内容审查:在使用生成式人工智能生成的内容前,教师应进行严格的审查,确保其内容的真实性、准确性和适宜性。避免生成可能引起误导、歧视或伦理争议的内容,尊重多元文化背景,倡导公正公平的教育理念。
教学使用:教师应根据教学需要,合理选择使用生成式人工智能的方式和范围,避免过度依赖。
教学促进:教师应注重与学生的互动和交流,利用生成式人工智能提供的便利条件,促进学生的学习和思考。
教学反馈:教师应及时收集学生对生成式人工智能使用的反馈意见,不断改进教学方法和策略。
附则
本倡议的1.0版本由教育技术前沿公众号草拟发布。我们秉承“开源思维”,对倡议内容不保留知识产权。希望得到各位同行的关注支持,并欢迎大家对公约进行修改完善,共同促进生成式人工智能教育应用的质量和水平。
希望广大教师能够自觉遵守本倡议,正确、合理使用生成式人工智能,为提升教学质量、促进学生发展做出积极贡献。
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -


转载来源:教育技术前沿

转载编辑:黎志辉

审核:代霄彦 程海东

资讯推荐

搜素困境及搜索体系构建

▶ 技术与工具

口译系统

国外主流翻译APP

国内主流翻译APP工具

平行语料库在口译实践中的应用

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器

▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 翻译院校篇 | 利兹大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)

| 热点追踪 | GPT-4面世——AI引领语言行业革新

专访

李长栓:ChatGPT在翻译中的崭新角色

袁煜:挑战自我,迈出舒适区

王均松:人工智能时代的翻译:技术驱动的变革与未来展望

王树槐:GPT与小说翻译批评:GPT与文学翻译之二

王树槐:GPT与诗歌翻译批评:GPT与文学翻译之一

苏秋军:AIGC背景下的MTI学科建设

王华树:译者数字素养研究亟需加强,打造翻译人才新优势

沈澍:AIGC是敌是友?翻译领域的机遇与挑战

宁静:长缨在手,敢缚苍龙

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题

▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

韩林涛:与ChatGPT共舞

▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

王华树 刘世界:智慧翻译教育研究: 理念、路径与趋势

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?

 
打赏
 
更多>同类资讯
0相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  皖ICP备20008326号-18
Powered By DESTOON