推广 热搜: 采购方式  甲带  滤芯  气动隔膜泵  减速机型号  减速机  履带  链式给煤机  带式称重给煤机  无级变速机 

【碳达峰碳中和白皮书】CATTI 必考的 50 个高级词汇

   日期:2026-02-24 18:34:22     来源:网络整理    作者:本站编辑    评论:0    
【碳达峰碳中和白皮书】CATTI 必考的 50 个高级词汇

这份《碳达峰碳中和的中国行动》白皮书是极其典型的政经类高频考点材料,它完美包含了二笔和三笔考试中最爱考察的高频政策表达、抽象名词化结构、被动语态密集段、多重状语嵌套句以及逻辑推进句

下面将为你独家拆解白皮书中的 50 个核心高级词汇

一、 典型政经与政策固定表达(意译与抽象名词化)

1. 碳达峰碳中和:

peak carbon and carbon neutrality 

(技巧:不拘泥于 peak 的词性,作名词定语使用)

2. 绿色低碳转型:

green and low-carbon transition 

3. 绿水青山就是金山银山:

lucid waters and lush mountains are invaluable assets 

(技巧:经典的比喻意译,invaluable assets 极具高级感)

4. 国家自主贡献目标:

Nationally Determined Contributions (NDCs) 

5. 全球气候治理:

global climate governance 

6. 人与自然和谐共生:

harmony between humanity and nature 

7. 顶层设计:

top-level design 

8. 新发展理念:

New Development Philosophy 

9. 人类命运共同体:

community with a shared future for humanity 

10. 获得感、幸福感、安全感:

sense of gain, fulfillment and security 

11. 全国一盘棋:

pooling strengths nationwide / coordinated national response 

(技巧:极具中国特色的四字格,意译为“汇聚全国力量”或“协调的国家响应”)

12. 先立后破:

establishing the new before discarding the old / establishing the new before decommissioning the old 

(技巧:动宾结构对仗,动词 establish 和 discard/decommission 极其精准)

13. 双轮驱动:

leveraging the roles of the government and the market 

(技巧:舍弃“轮子”的具象,直接译出本质意义)

14. 统筹发展和减排:

strike a balance between growth and emissions reduction 

15. 节约优先:

prioritizing conservation 

16. 多边主义:multilateralism 

17. 共同但有区别的责任原则:

principle of common but differentiated responsibilities 

18. 南南合作:South-South cooperation 

19. “一带一路”:Belt and Road Initiative 

二、 经济与产业高频核心词汇

20. 节能降碳增效:

energy saving, carbon reduction, and efficiency improvement 

21. 减污降碳:

pollution reduction and carbon reduction 

22. 循环经济:circular economy 

23. 产业链供应链安全:

security of industrial and supply chains 

24. 碳汇能力:carbon sink capacity 

25. 非化石能源:non-fossil energy 

26. 煤炭清洁高效利用:clean and efficient use of coal 

27. 新能源汽车:new energy vehicles 

28. 抽水蓄能电站:pumped-storage hydroelectric plants 

29. 源网荷储:

power generation, grid, load and energy storage 

(技巧:专业术语需逐一对应翻译)

30. 调峰能力:peak-shaving capacity / technologies 

31. 跨省跨区电力资源配置:

power allocation capacity across provinces and regions 

32. 规模上工业企业 (规上工业):

industrial enterprises of designated size 

33. “新三样”:New trio 

34. 数据中心绿电:

green electricity usage in data centers 

35. 岸电:shore power 

36. 多式联运:multimodal transportation system 

37. 装配式建筑:prefabricated buildings 

38. 合同能源管理:energy performance contracting 

三、 生态、社会与前沿术语

39. 海绵城市:“sponge cities” 

40. 气候适应型城市:climate-adaptive cities 

41. 碳普惠机制:carbon inclusion mechanism 

42. 光盘行动:Clear Your Plate campaign 

43. 废弃物回收管理体系:

waste recycling management system 

44. 大宗固废综合利用:

comprehensive utilization of bulk solid waste 

45. 土地退化“零增长”:zero net land degradation

46. 国土空间规划体系:territorial space planning system 

47. 农光互补:agrivoltaic farming 

48. 温室气体清单:greenhouse gas inventory 

49. 碳足迹:carbon footprint 

50. 大规模设备更新和消费品以旧换新:

large-scale equipment renewal and consumer goods trade-in 

?


 
打赏
 
更多>同类资讯
0相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  皖ICP备20008326号-18
Powered By DESTOON