老 美 教 你 地 道 美 语

在读一篇关于20年经济趋势预测分析的文章,
文章虽写于新冠疫情前,
多数预测接近准确。
未来实体零售业有望实现成本降低的人工智能革命;
零工经济即将兴起,
高效便捷弹性的用工方式将促进人力职业就业增长;
专业服务更加专业化,
商业智慧更广泛服务于大众。
【地道美语165】
一起来聊2020 Business Trends

14点电台直播
主持:京晶 美籍嘉宾:Mark
地道口语 165
2020 Business Trends
全球商业趋势预测:零工经济将兴起
对话跟读
Dialogue
1

Jingjing: Good afternoon, Mark. Give me a second to finish this article.
京晶:下午好,马克。给我几分钟看完这篇文章。


Jingjing

Mark

Mark: Sure, I'll wait.
马克:好的,我等你。
Jingjing: There. Thanks for holding on.
京晶:来了。谢谢你等我。


Jingjing

Mark

Mark: What was the article about? Do you mind telling me?
马克:这篇文章是关于什么的? 介意告诉我吗?
Jingjing: No problem. It was about business trends for 2020. Halfway through it, I realized it was written before the COVID outbreak.
京晶:不介意。文章是关于2020年经济趋势分析。读到一半,我才意识到这是在新冠疫情爆发之前写的。


Jingjing

Mark

Mark: Do most of the predictions still hold?
马克:那大部分预测还成立吗?
Jingjing: It said consumer spending would grow by 14-20%. The opposite has happened, I think. Everything else, surprisingly, still seems like it's in the cards.
京晶:文章预测消费者支出将增长14-20%。我想,事实正好与之相反。但其他一切,令人惊讶的是,似乎都在预料之中了。


Jingjing

Mark

Mark: What else did it forecast?
马克:它还预测了什么?
Jingjing: Well, it says retail is likely to keep shifting over to online purchases.
京晶:嗯,它说零售业可能会继续向线上购买转移。


Jingjing

Mark

Mark: We wouldn't need to read an article to know that. Brick and mortar retailers have been having a hard time for more than a decade.
马克:我们根本不需要读文章就能知道这点。这十多年来实体零售店的日子一直不好过。
Jingjing: Right, but here's what's new: one, the giants will grow more as upstarts face fiercer competition; and, two, big expensive AI will get cheap enough for traditional retailers to use.
京晶:没错,但这些是新情况:第一,当行业新人们应对更激烈的市场竞争时,商业巨头们将会发展得更加庞大;其次,大型昂贵的人工智能也会变得足够便宜,方便传统零售商使用。


Jingjing

Mark

Mark: That second one is interesting. It reminds me of Minority Report. Did you see that movie?
马克:第二点很有趣。这让我想起《少数派报告》。你看过那部电影吗?
Jingjing: I barely remember it. Anyway, what works for e-commerce can be used by shopping malls and department stores.
京晶:我几乎不记得了。无论如何,电子商务上管用的东西也能被购物中心和百货公司使用。


Jingjing

Mark

Mark: That'd be interesting to see. For now, we just have robots here and there—and they can't do very much.
马克:见到这些一定很有趣。目前,我们只是到处有机器人,并不能做很多事情。
Jingjing: I know, right. One just told me to straighten my mask, after I walked into a bakery the other day.
京晶:可不是吗。前几天我走进一家面包店,有个机器人只是提醒我把口罩戴严实。


Jingjing

Mark

Mark: That's pretty good already. Well, we'll look forward to an AI revolution in shopping malls and big stores.
马克:这已经算很好的了。好吧,我们期待在购物中心和大型商场里实现一场人工智能革命。
Jingjing: No more long lines at the cashier, right? That'd be revolutionary.
京晶:再也不用在收银台排长队了,对吧? 那将是革命性的巨变。


Jingjing
“
New words : 习语短语
hold: 持续有效 继续存在
(verb) with this usage, meaning hold true, make sense, fit together with today's situation
consumer spending: 消费支出
the sum of money people spend on things they use (not land or equipment or things resold for more money)
in the cards: 很可能发生,稳操胜券
according to a prediction, still seems accurate, still has a high chance of happening
brick and mortar retailers:
实体零售商 实体小店
shops where customers have to go in-person (the store is an actual building, or a unit of a building such as a kiosk)
零工经济(gig economy)
本质上是一种短期工作形式,每个人利用自己的空余时间,帮别人解决问题从而获取报酬;同时有一些企业为了节约成本,选择弹性的用工方式让自己的人力成本变得更有效。
稳操胜券 in the cards
算命先生在桌子上摊开一付牌,然后根据其中包括的一张或几张关键牌算来人今后的命运。短语in the cards,如果按字面的意思直接翻译,就是“在这付牌中,”也就是说,它预示著命运中将发生的事情。久而久之,人们就用in the cards这个短语来形容将来非常可能发生的事。
Dialogue
2

Jingjing: Mark, would you like to hear more about business trends for 2020?
京晶:马克,想听更多2020年经济趋势吗?


jingjing

Mark

Mark: Sure, but tell me one of the lesser-known ones. I've been hearing too much about big data already.
马克:当然,但告诉我一个不太为人所知的吧。我已经听得太多那些大数据之类的了。
Jingjing: What about the gig economy?
京晶:那么零工经济呢?


Jingjing

Mark

Mark: Hmm, surprise me.
马克:嗯, 说吧,让我开开眼。
Jingjing: I'll try. The article said there'd be growth in businesses to take care of kids and in consulting.
京晶:我尽力。这篇文章说,儿童看护和咨询行业的业务将会增长。


Jingjing

Mark

Mark: Wow. So, we talked about computers taking over, and now can expect job growth where only humans can do the work, right?
马克:哇哦!所以,我们之前说到计算机接手一些工作,现在还能期待那些只有人类能胜任的工作也能出现就业增长了?
Jingjing: Yes. These jobs are less likely to be managed by big companies, and more likely to be searchable on platforms like we now use to hail taxi cabs or to reserve small hotels.
京晶:是的。这些岗位不太可能由大公司经营管理,而更有可能在像我们现在使用的打车或预订小旅馆的平台上进行搜索。


Jingjing

Mark

Mark: Wow, it's hard for me to imagine putting my kid in a daycare like I would reserve an Airbnb. But, I guess it makes sense: if I could read lots of comments and search based on four or five factors that were important to me, I could find a place in a new city, in a few minutes.
马克:哇,我很难想象把我的孩子送去日间托儿所,就像我在爱彼迎(Airbnb)上订房一样。但是,我想这是可能的:如果我能看到大量的评论,并且根据四五个对我来说很重要的条件进行检索,我就能在几分钟内在一个新城市找到一个托儿所。
Jingjing: That's it. And professional services, like accounting and legal council, could go onto job sites like these.
京晶:就是这样。还有更专业的服务,比如会计和法律顾问,都可以入驻这样的提供工作的网站。


Jingjing

Mark

Mark: You mean people would visit a website instead of hiring a lawyer?
马克:你的意思是人们会直接访问网站而不是雇佣律师?
Jingjing: For some simple services, yes. But, mainly, the trend is for professionals to specialize more tightly and have their business acumen online for more people to see.
京晶:对于一些简单的服务,是的。但是,最主要的趋势是让专业人士更加专注于专业化,并在线上让更多的人看到他们的商业智慧。


Jingjing

Mark

Mark: That'd be pretty cool. It sounds like professionals will get a lot more ideas from their clients about how to add value to their fields.
马克:那太酷了。这样听起来像是专业人士会从他们的客户那里得到更多关于如何在他们的专业领域增加价值的想法。
Jingjing: That's a good way of putting it.
京晶:这是一种很好的方式。


Jingjing

Mark

Mark: Thanks for sharing what you've read, Jingjing.
马克:谢谢你分享你读到的东西,京晶。
Jingjing: Sure thing. Talk with you next time.
京晶:这是肯定的。下次再聊。


Jingjing
“
New words : 习语短语
big data: 大数据 海量数据
lots of information and statistics about what people are buying, and how they're buying it, processed by computers and used to make businesses aware of new trends
business acumen:
商业头脑 商业敏锐度
something a businessperson (or professional) has done successfully several times, and thus could more easily do successfully again for another client
欢迎点播你想学习的情景对话。
直/播/互/动
中/英/翻/译
马克老师批改评分
参与翻译互动
每周三早10点微信准时抢发
新人添加微信 goingforgold2018 入群
认真阅读马克老师批改句
各种精彩句例示范、地道表达应有尽有
查阅原句与修改句,点击原图可放大



文本收集:
Mrs.W. | igloo狍美腻
Focused| Isabelle

课堂笔记展示


跟着马克老师
学习当前热门的经济话题,
新单词很多,
经常发愁的就一些词语的搭配,
课后花絮会听到老师详讲,
没听到的小伙伴们快去听起来,
都是干货哦?
By 紫水晶
音频:【蜻蜓FM】搜索“京晶”
视频:【一直播】搜索“英语PK台”
周二三四下午2点日常直播
欢迎收听收看~~
【课堂直播学习片段】
「命运中即将发生的事情」
英语怎么说?
音频回放点文末“阅读原文”
完整视频回放 下图扫码即看


长按二维码或扫码观看本期视频直播

英语PK台进驻B站

7项原创优质课程精华剪辑
黄金知识点深度挖掘
中外教双师视频双语字幕对照
高能高频学习神器
1分钟快速浏览记忆
再!也!不!用!担!心!
没时间听完1小时广播课程啦!
各位新粉老粉死忠粉~~
马上下载“bilibili” App,
注册会员,
关注“英语PK台”,
转发,评论,点赞三连~
每晚6点!新鲜直达物料放送~
京晶小剧场 在抖音

寓教于乐~~
京晶脑丝自编自导自演
趣味英语学习小剧场~~
轻松英语情景表演,
一人分饰多角,
五毛服化道特效,
演绎精彩绳活百味~
9.15 上新:
「请人帮忙,好好说话」
客气、礼貌、乖巧,
必备口语!
您的关注留言点赞
是我续更新的动力哦~
口语书热卖中

本公众号回复【口语5分钟】可获取购买链接,
欢迎新老听友选购。
回复“口语经典”收听
<老美教你说地道美语>全辑
英文电台地道美语口语经典
人气教材

第二辑
【当当】:http://t.cn/R5LKGmJ
【天猫外文社官方旗舰店】:http://t.cn/R5LKGmi
【亚马逊】:http://t.cn/R5LKGm6
¥29

第一辑
当当:http://t.cn/RASUXCW
亚马逊:http://t.cn/RASUXCj
京东:http://t.cn/RASUXCO
天猫:http://t.cn/RASUXCl
¥29
12年有爱的英语宝藏电台
攻克英语
连接世界

五月后日常直播课表
周二 三 四 直播
周二 | 轮换(一月一期)
英语美文,词霸炼成记,配音秀,
K歌带你飞,高翻带你学翻译
周三 |地道美语
周四 | 跟《老友记》学英语

微信公众号:【英语PK台】
(推送每日课堂音频及文字文本)
主持人京晶微信号:goingforgold2018
(参加直播互动,验证语请详细注明)
新浪微博:
@英语PK台 @京晶am774
QQ千人群(4群):258673283
网络直播:
北京外语广播 www.am774.com
下午2点,晚间10点
【手机APP点播收听+下载】
蜻蜓FM |网易云音乐|喜马拉雅听书
|朗易思听 搜索“英语PK台”
PK台往期精彩节目:
公众号菜单栏点击查看
电脑PC端节目一键下载:
腾讯视频 v.qq.com 搜索“英语PK台”
每日直播间14:00-15:00开放
(下图扫码进入)


一站式英语学习
扫码关注英语PK台公众号
点击“阅读原文”
下载本期节目至手机
留言 评论 每日学习打卡


