

最近认识的一个市场部大哥向我吐槽“医学部给的资料绝对是‘硬核干货’,但一到我们手里,想把它做成能打动人的幻灯,问题就来了……”
我大致总结出来这三点:
1. 机理复杂,2D解释不清,3D又不好做:“想讲清楚一个靶点或材料作用路径,平面图看着像迷宫,自己都绕晕;想做3D动画吧,要么成本高,要么做出来效果假,专家一眼就能挑出错误。”
2. 不知道如何《翻译》成市场语言: “数据、文献都很扎实,但怎么把‘P值显著’变成KOL愿意在台上分享的、能引起台下医生共鸣的‘临床故事’?这中间的《翻译》工作最头疼。”
3. 成品美观度总是差口气:“内容好不容易理顺了,可做出来的片子总感觉土土的,不够抓人眼球。在现在这个视觉时代,形式感不足,内容再硬核也容易打折扣。”
中午饭后small talk我就问了我的几个前辈,结果她们说她们的客户遇到的问题也大差不差
基于此,我们碰撞出几个或许能破局的思路?
1. 机理可视化:做“减法”和“点睛”
* 别秀完整结构,只讲精彩的故事线。 把复杂的通路,简化成3-5步的核心动态过程。
* 善用“2.5D”微动画。 在关键步骤上,让分子“亮起来”、“动一下”,成本低,记忆点足。
* 找个懂医学的视觉搭档。 科学正确是美感的前提,别让外行设计师自由发挥。
2. 语言翻译:套用“黄金公式”
* 记住:科学事实 + 具体场景 = 动人故事。
* 把“数据”变成“画面”和“后果”。
* 例: 不说“降解慢30%”,而说 “在关键治疗窗内持续起效,让医生少一次干预,患者多一分安稳。”
3. 视觉美化:建立“规范”
* 定下品牌视觉“三件套”: 主色、字体、图标风格,保持所有材料统一。
* 一页PPT,只讲一件事。 用大标题+核心图+关键词,取代段落堆砌。
* 向顶尖学术会议的演讲学排版, 学习他们的逻辑和留白。
欢迎评论区交流:你在将“医学语言”翻译成“市场语言”时,有什么独门秘籍或痛苦经历?
#药企 #外企 #医药代表 #职场观察者 #大客户销售
我大致总结出来这三点:
1. 机理复杂,2D解释不清,3D又不好做:“想讲清楚一个靶点或材料作用路径,平面图看着像迷宫,自己都绕晕;想做3D动画吧,要么成本高,要么做出来效果假,专家一眼就能挑出错误。”
2. 不知道如何《翻译》成市场语言: “数据、文献都很扎实,但怎么把‘P值显著’变成KOL愿意在台上分享的、能引起台下医生共鸣的‘临床故事’?这中间的《翻译》工作最头疼。”
3. 成品美观度总是差口气:“内容好不容易理顺了,可做出来的片子总感觉土土的,不够抓人眼球。在现在这个视觉时代,形式感不足,内容再硬核也容易打折扣。”
中午饭后small talk我就问了我的几个前辈,结果她们说她们的客户遇到的问题也大差不差
基于此,我们碰撞出几个或许能破局的思路?
1. 机理可视化:做“减法”和“点睛”
* 别秀完整结构,只讲精彩的故事线。 把复杂的通路,简化成3-5步的核心动态过程。
* 善用“2.5D”微动画。 在关键步骤上,让分子“亮起来”、“动一下”,成本低,记忆点足。
* 找个懂医学的视觉搭档。 科学正确是美感的前提,别让外行设计师自由发挥。
2. 语言翻译:套用“黄金公式”
* 记住:科学事实 + 具体场景 = 动人故事。
* 把“数据”变成“画面”和“后果”。
* 例: 不说“降解慢30%”,而说 “在关键治疗窗内持续起效,让医生少一次干预,患者多一分安稳。”
3. 视觉美化:建立“规范”
* 定下品牌视觉“三件套”: 主色、字体、图标风格,保持所有材料统一。
* 一页PPT,只讲一件事。 用大标题+核心图+关键词,取代段落堆砌。
* 向顶尖学术会议的演讲学排版, 学习他们的逻辑和留白。
欢迎评论区交流:你在将“医学语言”翻译成“市场语言”时,有什么独门秘籍或痛苦经历?
#药企 #外企 #医药代表 #职场观察者 #大客户销售


