
24. ของเสีย(废物,废品,有害废弃物)
中文解释:
“ของเสีย”是名词,意思是废物、废品、不能再使用或可能有害的废弃物。它可指工厂、家庭、身体或自然中产生的废弃产物,有时带有污染或有毒性的意味。
用法讲解:
“ของ” = 东西
“เสีย” = 坏掉的、损坏的、无用的
合起来“ของเสีย”指变质、污染或已无使用价值的物品
可分为:ของเสียจากโรงงาน(工厂废物)、ของเสียจากอาหาร(食物垃圾)、ของเสียอันตราย(有害废弃物)
在环保、医学、工业领域尤为常用
例句:
1. โรงงานแห่งนี้ต้องจัดการของเสียอย่างถูกต้องตามกฎหมายสิ่งแวดล้อม。
(这家工厂必须依法正确处理废弃物。)
2. อย่านำของเสียกลับมาใช้ซ้ำโดยไม่ผ่านการทำความสะอาดที่เหมาะสม。
(未经适当清洁的废品不要重复使用。)
3. การแยกของเสียออกจากขยะทั่วไปจะช่วยลดมลภาวะได้มาก。
(将废物与一般垃圾分类处理,有助于减少污染。)
相关词汇:
ขยะ = 垃圾(通用)
มลพิษ = 污染
สารพิษ = 有毒物质
ขยะอันตราย = 有害垃圾
การกำจัด = 处理(如กำจัดของเสีย = 废物处理)
ของเหลือใช้ = 剩余物、废弃物(更温和说法)
---
是否继续学习第 25 个词「เน่า」?#泰语
中文解释:
“ของเสีย”是名词,意思是废物、废品、不能再使用或可能有害的废弃物。它可指工厂、家庭、身体或自然中产生的废弃产物,有时带有污染或有毒性的意味。
用法讲解:
“ของ” = 东西
“เสีย” = 坏掉的、损坏的、无用的
合起来“ของเสีย”指变质、污染或已无使用价值的物品
可分为:ของเสียจากโรงงาน(工厂废物)、ของเสียจากอาหาร(食物垃圾)、ของเสียอันตราย(有害废弃物)
在环保、医学、工业领域尤为常用
例句:
1. โรงงานแห่งนี้ต้องจัดการของเสียอย่างถูกต้องตามกฎหมายสิ่งแวดล้อม。
(这家工厂必须依法正确处理废弃物。)
2. อย่านำของเสียกลับมาใช้ซ้ำโดยไม่ผ่านการทำความสะอาดที่เหมาะสม。
(未经适当清洁的废品不要重复使用。)
3. การแยกของเสียออกจากขยะทั่วไปจะช่วยลดมลภาวะได้มาก。
(将废物与一般垃圾分类处理,有助于减少污染。)
相关词汇:
ขยะ = 垃圾(通用)
มลพิษ = 污染
สารพิษ = 有毒物质
ขยะอันตราย = 有害垃圾
การกำจัด = 处理(如กำจัดของเสีย = 废物处理)
ของเหลือใช้ = 剩余物、废弃物(更温和说法)
---
是否继续学习第 25 个词「เน่า」?#泰语


