

中国四大博览会
海南消博会、北京服贸会、上海进博会以及广州广交会被称为中国“四大展会”,成为各国共享机遇、扩大交流的国际平台,给多重风险挑战下艰难复苏的世界经济带来暖意和期待。






中国进出口商品交易会,创办于1957年4月25日,每年春秋两季在广州举办,由商务部和广东省人民政府联合主办,中国对外贸易中心承办。
是中国历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最全、到会采购商最多且分布国别地区最广、成交效果最好的综合性国际贸易盛会,被誉为“中国第一展”。
Part. 1 第134届广交会
于10月15日-11月4日在广州分三期举办,同时常态化运营线上平台。广交会规模再创新高,展览总面积扩至155万平方米;展位总数7.4万个。
第一期为家电、电子消费品、机械设备、新能源等机电产品展区
第二期以打造大家居主题,主要是家居用品、礼品及装饰品展区
第三期以美好生活为主题,主要是纺织服装、鞋帽及箱包、办公用品、体育用品、医疗保健及食品展区
Part. 2 广交会经验分享(陈惠琳、周鹭彤)

我们负责的展位
在这一届广交会中,我们参加了第三期。我们代表印度工厂SARLA Handicrafts,在广交会C馆进口展区15.1号展位从事翻译工作。首先,介绍一下我们所代表的印度工厂SARLA Handicrafts,我们是专门生产手工艺品的工厂,产品包括各种纺织品、装饰品和家居用品等。我们两个在展位中担任翻译工作,负责与客户沟通和协助展会期间的交流工作。
在参展前,需要做大量的准备工作。
● 了解场次和地点非常重要。在我第一天刚上岗时,老板让我去买订书机和咖啡,但由于我对场地不够熟悉多跑了一圈,浪费时间。
● 了解自己的产品名和材料非常重要。我们是印度工厂生产的产品,印度的棉质产品具有很大的优势,客人通常想知道产品的材质和价格,比如是否纯棉(pure cotton),每平方米的产品重量(the weigh per square meter)和价钱。
其次,为老板或客人买咖啡是我们的日常工作之一。提前学习饮品的英语表达,并了解附近的咖啡店的选择,可以避免客人想要的饮品没有售卖。此外,询问客人需要多少糖分也是很重要的,因为国外客人普遍偏好甜食。
在广交会上,我们与许多客户进行了深入的沟通和交流。在客人进入我们展位时,在进行简单的寒暄后需要和客人互换名片,接着向他们介绍了我们的产品特点和优势,并了解了他们的需求和反馈。
在参展过程中,我们面临了一些挑战,尤其是理解印度老板重口音的英语。起初,我们难以把握他的具体需求。为了改善这一情况,老板开始采用简单的语言和手势辅助沟通。虽然语言和文化差异初时造成了交流障碍,但通过不断努力,我们逐渐克服了这些问题,并维持了有效的沟通和合作。
在交流时,展现自信是关键。通常外国客人很友好,不太在乎语法细节,更注重与你建立业务联系。遇到招待客人的情况时,无论是外国还是中国客人,可以先简介产品,然后深入了解他们的需求。
总结我们的参展经验,我们认为这次参展是非常成功的。我们学到了很多宝贵的经验和教训,也发现了一些需要改进的地方。希望这些经验对大家有所帮助。
Part. 3 广交会图片合集
中国国际进口博览会



中国国际进口博览会(China International Import Expo,缩写:CIIE)简称“进口博览会” “进博会”。第六届中国进口博览会于2023年11月5日至10日在上海虹桥国家会展中心(上海)举行。进口博览会的吉祥物主体形象为中国的:“国宝”大熊猫,吉祥物取名为“进宝”既有“进口博览会之宝”的含义,也是“进博”的谐音,还暗含着“招财进宝”的吉祥寓意。进博会的主题口号是:新时代,共享未来。
Part. 1 工作基本信息 (张钰)
今年是我第一次参加进博会,在白俄罗斯(5.2国家馆)的翻译和展会对接工作让我感到非常荣幸。白俄罗斯也在1.2(食品及农产品展区)和4.1(技术装备展区)设有展位。
我的主要工作地点是在5.2国家馆,这个充满文化底蕴的特别展馆虽然不在官方地图上,但却展示了世界多元文化的交融。
最让人印象深刻的是,白俄罗斯国家馆的“打卡墙”上写着“中国强则白俄罗斯强”,这引起了许多外国观众的好奇。我告诉他们,这句话的英文翻译是“Belarus thrives when China prospers”,意味着双方的共同繁荣和共赢。
白俄罗斯此次是第五次参加进博会,带来了多样的“Made in Belarus”的产品。参展的27个机构来自食品工业、物流、科教等多个领域。
国家馆的上班时间是早上9点到下午5点,我们几乎全天都在忙碌地为来宾进行翻译。尽管前三天因为签约仪式等活动而特别忙碌,但在后三天我们也有机会去其他展区逛展,体验VR、收集徽章和互动。
Part. 2 进博会经验分享
1. 首先我认为需要调整心态。
对咨询的观展人员,我们的形象是热情自信、一定要冷静且专注倾听双方的要求,如果实在听不清或者听不懂,可以询问对方是否可以再重复一遍,在客人要求复杂的情况下传达正确的信息并协助厂商理解买家的需求,维持三方沟通的必要礼仪姿态。当然,也会遇到一些混乱的场面,例如协助国内的冷冻链厂商与白俄罗斯建立合作关系,因为语言的障碍,沟通变得复杂,最终我们通过中英俄三语的转换成功促成了交易,但是这个过程既有趣又让人感到自豪。

协助国内的冷冻链厂商与白俄罗斯建立合作关系
2. 展会的前准备很重要。
务必提前熟悉公司的产品资料。可以向摊位或展位的负责人提前索要资料, 熟悉相关外贸词汇是很有必要的。要知道,有些展商可能不会提供详尽的产品信息,所以在展会的第一天我们可能需要临场发挥,要关注细节如产品的最小起订量、货柜规格、港口信息、支付方式(电汇或其他方式)、产品价格(FOB、CIF或别的贸易术语)、以及报价币种(美元还是人民币)。
此外,在工作开始前,我们还要深入了解不同国家的文化。这样做可以帮助我们在跨文化谈判中避免不必要的社交失误。了解和尊重不同文化的习俗和敏感点是确保顺畅交流和建立良好商业关系的关键。
3. 灵活快速且准确的翻译至关重要,不要害怕犯错。
无论是陪同翻译还是摊位翻译,都应追求语言的精简和快速准确地传达信息。客户通常更偏好迅速而精确的交流,他们不会愿意等待我们构思完美的句子。因此,不要害怕犯错,毕竟每一次的错误都是通向成功的宝贵经验。
在首次参加广交会时,我主要观察老板与一模具厂商就制造特殊马克笔的技术问题进行洽谈。虽然刚开始我不直接参与对话,但在发现双方理解上的偏差时,我介入以简化语言明确了需求。这经验让我认识到,即使不完全掌握所有专业术语,简洁明了的表达也是确保有效沟通的关键。
4. 薪资
在进博会中,翻译的日薪一般在400元到800元之间,而广交会的翻译薪资则通常在250元到300元之间。随从翻译的日薪则相对较高,大约在800元到1500元不等,但工作也更为繁重,通常需要陪同观展商在多个展馆内穿梭。一旦与客户就薪资达成一致,应该及时保存与客户的薪资谈判聊天截图,并确认薪资的支付方式是日结还是任务结束后结算。确保交易的明确性和透明性至关重要,否则在结算时可能会出现误解或纠纷,客户可能会声称已经支付了费用,而如果没有确凿的证据,追讨薪资可能会变得困难。
5. 工作内容
除随从翻译外,展位翻译的工作范围通常限定于展馆内。如果雇主要求陪同外出用餐或购物,可以拒绝,因为这些工作内容应该在工作开始前就与雇主明确约定。有时候,单独跟随雇主外出可能存在安全风险或会引发其他问题。
在我第二次参加广交会时,因未意识到展会期间展馆无法接收快递而遇到了为客户购买包装纸的困难,导致我不得不去远处快递站领取。这次经历教会我,提前沟通和了解展会规则至关重要,以避免不必要的麻烦,并更深入了解展会的物流服务。它强调了明确工作职责和提前获取信息对翻译工作的重要性。
参加了两届广交会和一届进博会后,最深的体会是我的英语口语和社交能力得到了显著提升。有幸结识了来自世界各地的杰出企业家,以及国内众多的采购商和参展商。这些经历为我的职业发展奠定了坚实的基础。在不忙碌的时候,我还经常收到随从翻译的邀请,工作机会也日益增多。
Part. 3 进博会图片合集
影子跟读
A Golden Bridge Connecting Global Trade-Canton Fair Official Video
结语
东方之约,美美与共;广交世界,互利天下,中国大力推进“一带一路”高质量发展,以及高标准地举办服贸会、广交会等国际展会,或者奋力建设更高水平的自贸试验区,打造出的高水平对外开放包容环境,造就了进博会这样一个灵感汇聚,共享共创的平台,也为我们提供了展示和提升自己能力的平台,同时也提出了更高的专业和个人素质要求。

THE END
图文来源 | 网络/原创
视频来源 | bilibili
编辑 | 张钰 陈惠琳 周鹭彤
审核 | Sherry 周莉娜