CATTI/MTI|| 2026最新白皮书30个「高频双语表达」
2026-07-06 13:47
CATTI/MTI|| 2026最新白皮书30个「高频双语表达」
本专栏是为备考CATTI翻译资格证、翻硕MTI和翻译爱好者们提供翻译学习素材与翻译思路参考。
2026白皮书高分双语核心表达
摘自《构建更加公正合理的全球治理体系:中国的理念、倡议与行动》白皮书
a common endeavor that bears on the wellbeing of all humanitya shared vision long pursued by people from across the worlda critical topic for the future of humanityan active participant in, contributor to, and builder of global governancea global governance system characterized by extensive consultation and joint contribution for shared benefitshare a common stake in securitycreate a brighter future for humanity and the progress of human civilizationa staunch defender of international fairness and justice09.全球南方的四种力量(和平的稳定力量、开放发展的中坚力量、全球治理的建设力量、文明互鉴的促进力量) a stabilizing force for peace, a backbone for openness and development, a constructive force for global governance, and a promoting force for mutual learning among civilizationsare often left discussed but undecided, or decided but not implemented"small yards with high walls"withdraw from international organizations and agreements, defunded key bodiesde-coupling and breaking industrial chains, "parallel systems"overstretch the concept of national securityhegemony, dominance by a few countries, and bloc politicsaddress the democratic deficit in global financial governancethe deliberate erection of barriers / artificially creating isolationno country can stay immune on its ownseeking common ground while shelving differences, building consensusembracing a problem-oriented approach, and acting in concertMultilateralism is not a matter of whether we choose it or not, it is the only viable path forward.reaffirm the founding purpose of the United Nations26.其主导地位必须坚持、不容动摇,作用只能加强、不能削弱 Its leading position must be upheld and remain rock solid; its role can only be reinforced, not weakened.addressing both symptoms and root causesaddressing both traditional and non-traditional security threatsguard the red line of security and ethics30.以交流超越隔阂、以互鉴超越冲突、以包容超越优越 let exchange surpass estrangement, mutual learning surpass clash, and inclusiveness surpass superiority♡作者:Belle(英本 | 翻硕 | 自由译员)
♡日常: 外刊精读|翻译实战|英文进阶
♡底色: 隐于字里行间,清醒旁观世界。
翻译是毫厘间的死磕。若你也享受这份推敲,欢迎关注本号。