社会热点
白皮书翻译天天练 |新时代的中国军控
2026-06-13 17:37
白皮书翻译天天练 |新时代的中国军控

白皮书翻译天天练 |新时代的中国军控

选自:新时代的中国军控、裁军与防扩散【结束语】http://www.scio.gov.cn/zfbps/zfbps_2279/202511/t20251127_940277.html
完整pdf扫码入群领取电子版~
————————

当前,[百年变局]加速演进,和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可阻挡,但对抗、冲突、战争风险也在上升,世界动荡失序特征日益凸显,多边军控进程陷入低潮。
At present, [change on a scale unseen in a century] is accelerating: The trends towards peace, development, cooperation, and mutual benefit remain unstoppable, while escalating risks of confrontation, conflict and war are exacerbating global instability and disorder, and [the process of multilateral arms control] has reached [a low ebb].



当前,百年变局加速演进,和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可阻挡,但对抗、冲突、战争风险也在上升,世界动荡失序特征日益凸显,多边军控进程陷入低潮。
“百年变局”指国际力量对比、全球治理格局、科技产业竞争、安全环境等多方面出现深层变化。change on a scale unseen in a century 用 scale 表示变化层级和广度,unseen in a century 对应“百年”这一历史参照。

英文在 At present 后用冒号,把“时代潮流”与“风险上升”放在同一整体框架下说明。remain unstoppable 保留“不可阻挡”的判断;while 引入另一面现实,说明和平趋势存在的同时,安全风险也在抬升。

“动荡失序特征日益凸显”在英文中落到 global instability and disorder;exacerbating 指风险正在加重这种局面。该词含有“让原有问题更加严重”的语义,适合解释风险上升与世界局势恶化之间的关系。

“陷入低潮”用 reach a low ebb。ebb 原本指潮水退落,政治和外交语境中可表示进程、关系、信心等处在低位。这里说明多边军控推进乏力、合作不足、成果减少(ebb 本义是“退潮”,和 flow“涨潮、流动”相对;引申到抽象语境中,就可以表示力量、情绪、信心、关系、进程等“减弱、衰退、处在低点”。所以 reach a low ebb 很适合表达“陷入低潮”:它不只是说情况 bad,也不是简单说 progress is slow,而是把某个进程比作潮水退到低位,暗含“势头不足、活力减弱、推进困难”的状态。这个表达常用于较正式的政治、经济、外交或评论语体中,比如 relations reached a low ebb 可以表示“两国关系跌至低谷”。)。

名称已清空
微信扫一扫赞赏作者
喜欢作者其它金额
作品
暂无作品
喜欢作者
其它金额
最低赞赏 ¥0
其它金额
赞赏金额
¥
最低赞赏 ¥0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
.
收录于2026 翻译天天练|张培基散文
安徽,7分钟前,
发表评论
0评